Palabra del día: estar de mala leche

 

¡Palabra del día! Ayer aprendimos "tener mala leche". Hoy vemos una expresión muy parecida: "estar de mala leche". Esta expresión coloquial se usa para decir que alguien está de mal humor o enfadado en un momento concreto. A diferencia de "tener mala leche", que describe el carácter de una persona, "estar de mala leche" se refiere a un estado de ánimo temporal. Y vosotros/as, ¿qué hacéis cuando estáis de mala leche?

Palavra do dia! Ontem aprendemos "tener mala leche". Hoje vemos uma expressão muito parecida: "estar de mala leche". Esta expressão coloquial usa-se para dizer que alguém está de mau humor ou irritado num determinado momento. Ao contrário de "tener mala leche", que descreve o carácter de uma pessoa, "estar de mala leche" refere-se a um estado de espírito momentâneo. E vocês, o que fazem quando estão de mau humor?

Word of the day! Yesterday we learned "tener mala leche". Today we look at a very similar expression: "estar de mala leche". This colloquial expression is used to say that someone is in a bad mood or feeling angry at a particular moment. Unlike "tener mala leche", which describes a person’s character, "estar de mala leche" refers to a temporary mood or state of mind. And you, what do you do when you're in a bad mood?

#spanishvocabulary #spanishbasics #learnspanish #spanishteacher #profedeespañol

Comentarios