Hoy comparto un poema de la poeta nicaragüense Gioconda Belli que imagina una huelga muy especial. En estos versos, la poeta propone, de forma irónica, detenerlo todo para no aceptar lo que es injusto. El poema nos invita a pensar en el poder que puede tener parar y decir “basta”. ¿Crees que el silencio también puede ser una forma de protesta? ¡Buenas noches y sueños lindos!
📌 Vocabulario: huelga → greve / strike; obrero → operário / worker; fábrica → fábrica / factory; colegio → escola / school; hospital → hospital / hospital; carretera → estrada / road; puerto → porto / port; mano → mão / hand; beso → beijo / kiss; tirano → tirano / tyrant
Hoje partilho um poema da poeta nicaraguense Gioconda Belli que imagina uma greve muito especial. Nestes versos, a poetisa propõe, de forma irónica, parar tudo para não aceitar o que é injusto. O poema convida-nos a pensar no poder que pode ter parar e dizer “basta”. Acreditas que o silêncio também pode ser uma forma de protesto? Boa noite e bons sonhos!
Today I’m sharing a poem by the Nicaraguan poet Gioconda Belli that imagines a very unusual strike. In these verses, the poet ironically proposes stopping everything in order not to accept what is unjust. The poem invites us to think about the power of stopping and saying “enough.” Do you think silence can also be a form of protest? Good night and sweet dreams!
#GiocondaBelli #poesíaenespañol #spanishpoetry #learnspanish #spanishteacher

Comentarios
Publicar un comentario