¡Buenas tardes!
Hoy contamos con la ayuda de una de las grandes estrellas del fútbol español para resolver otro de esos errores que traen de cabeza a muchos estudiantes portugueses de español.
Esta vez, Lamine Yamal nos plantea una duda muy apropiada para la noche de San Juan. ¿Qué significa realmente «brincar»? ¿Es lo mismo en portugués y en español?
Desliza para descubrir la diferencia y aprender a utilizar correctamente uno de los falsos amigos más frecuentes entre estas dos lenguas.
Guarda este post para no volver a confundir «brincar» en portugués y «brincar» en español.
Y una curiosidad: aunque en español el verbo «brincar» existe, en España es mucho más habitual escuchar expresiones como «saltar» o «dar brincos».
Y si te gustan los memes, los falsos amigos, la gramática española explicada de forma sencilla y las curiosidades del español, ¡sígueme!
#memesdeespañol #falsosamigos #aprenderespañol #spanishteacher #profedeespañol

Comentarios
Publicar un comentario